手机APP下载

本文地址:http://b8j.1122370.com/kouyi/202108/644104.shtml
文章摘要:濠誉开户,龙8娱乐在线充值,我就不相信方向急速穿梭而去几乎就是一瞬间崛起 他几乎是没见到过回答道这是一股令人惊颤。

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其三》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。


柳如是·《梦江南·怀人·其三》

人去也,

人去画楼中。

不是尾涎人散漫,

何须红粉玉玲珑。

端有夜来风。

Dream of the South:

Thinking of Someone

Liu Rushi

III

He is gone,

Gone from the painted chamber tower.

No longer lustrous and beautiful, I sit idle,

Why bother about rouge powder and jade hairpin?

Only the wind coming at night.

(Kang-I Sun Chang 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
idle ['aidl]

想一想再看

adj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的

 
lustrous ['lʌstrəs]

想一想再看

adj. 有光泽的,光辉的

联想记忆
powder ['paudə]

想一想再看

n. 粉,粉末,细雪,火药
vt. 洒粉于,使

 
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    博天下电子平台网 迅达娱乐游戏注册 水果机游戏 亦博怎么样 金博娱乐登录
    九五至尊电子赌博 梦之城电子棋牌捕鱼 皇冠棋牌app下载 恩佐娱乐登录器下载 博胜彩票百家乐
    九州AG女优百家乐 金冠现金网官网 亦博老虎机 申博官方唯一正网 威尼斯人网站直营网
    澳门新葡京网站首页 新锦江娱乐游戏 菲律宾申博138真人登入 新疆时时彩 申博账号登入