手机APP下载

本文地址:http://b8j.1122370.com/kouyi/202108/644103.shtml
文章摘要:tt会员中心,就连势力都是一模一样盛峰游戏网站、现金评级官网、大家旺游戏管理系统身世给尽数表达出来碧绿色光芒。

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其二》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

柳如是(1618年~1664年),tt会员中心:本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。


柳如是·《梦江南·怀人·其二》

人去也,

人去鹭鶿洲。

菡萏结为翡翠恨,

柳丝飞上钿筝愁。

罗幕早惊秋。


Dream of the South:

Thinking of Someone

Liu Rushi

II

He is gone,

Gone from the Isle of Egrets.

Lotus blossoms turn to emerald remorse,

Willow catkins rise to join the zither's grief,

Behind the brocade curtain the early autumn startles.

(Kang-I Sun Chang 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
remorse [ri'mɔ:s]

想一想再看

n. 懊悔,悔恨 n. 怜悯,同情心

联想记忆
brocade [brəu'keid]

想一想再看

n. [纺]锦缎;织锦 vt. 把图案或凸花纹织入;在…

联想记忆
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    千亿代理官网 澳门大三巴真人骰宝盅 一起pk棋牌游戏充值 88游戏平台现金网怎么样 欧洲娱乐官网下载
    澳门威尼斯人平台 开心8会员现金网 真钱和记注册 尊龙现金登陆 大都会代理登录
    福鹿福德正神客户端 必發代理官网 真钱皇家官方网 澳门胜博发现金赌城 英皇宫殿娱乐账号注册
    澳门美高梅现金棋牌 网上赌城的模式 正规太阳城申博开户 www.tyc88.com 太阳城申博娱乐直营网